منوعات

كلمات للشاعر البولوني ستانسلاف جرزي ليك ترجمة بول شاوول


كلمات للشاعر البولوني ستانسلاف جرزي ليك
ترجمة بول شاوول


حتى على العرش، تهترئ الثياب


أفكار بعض الأشخاص ضحلة، بحيث لا تصل حتى الى رؤوسهم.


لله ما لله، ولقيصر ما لقيصر. وماذا للإنسان


التفاؤل والتشاؤم لا يختلفان سوى في تاريخ نهاية العالم


عندما قتل قايين هابيل من دون إثارة رد فعل عند هذا الأخير، خلق سابقة: “الضحية الميتة لا تعترض


كلّما صَغُر المواطن كبرت الإمبراطورية


يمكننا إغماض عيوننا على الحقيقة لكن ليس على ذكرياتنا.


إعرف كيف تتذوّق الكلمات! فكل منها قد تكون، بالنسبة إليك، الأخيرة.


كيف نترجم الآهة بلغة أجنبية؟


هل يحق لآكل لحوم البشر أن يتكلم باسم الذين أكلهم؟


فلنهدم سجون الباستيل قبل بنائها.


رأيت أقفاصاً طائرة في داخلها نسور.


غريب: المتفائلون هم أكثر من يخشون “فلسفة اليأس”.


غالباً ما تنتقل السلطة من يد الى يد وليس من رأس الى رأس.


في بعض ينابيع الإلهام تغسل ربات الشعر أقدامها.


الشعراء كالأطفال؛ عندما يجلسون الى طاولة عملهم، لا تلمس أقدامهم الأرض.


حيث تسود القوانين القاسية، يطمح الشعب الى إلغاء كل القوانين.


عندما تسقط الرؤوس، لا تحنِ رأسك.


الحرية منحرفة تستسلم أمام أعدائها.


حيثما يغني الجميع النغمة ذاتها، تفقد الكلمات معناها.


الظلمة أكثر موهبة؛ إنها تفعل الشيء ذاتها من دون أن تتعب.


بكم من الأصوات يُعَد، أثناء الانتخاب، صوتُ التاريخ؟


لم يكن يشعر الإنسان الأول بالعزلة، لأنه لم يكن يعرف العدّ.


الويل لمن لا يرى النجوم عندما يتلقى لطمة على وجهه.


شخصيات أحلامك تأكل من صحنك.


لا تثر جلبة بمفاتيح الأسرار!

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى