أدب وفنمقالات واقوال مترجمة

مخطوطة أصلية نادرة لقصيدة “رومانسية القمر ” للوركا في المزاد

هي قصيدة شهيرة جدا و معروفة و قد كانت مادة للدراسة و التحليل من كبار الأدباء و النقاد على طول العالم و عرضه و هي ” رومانسية القمر” من كتاب فيديريكو غارسيا لوركا ،كتبها عام 1926 .

المزاد بدا في 17 حزيران و يستمر الى 25 منه في صالة المزاد الباريسية(Sothby’s) السعر الذي ستنطلق منه هذه المخطوطة النادرة ستبدأ من 20.000 يورو و 30.000 و يتأمل القيمون على المزاد أن يدفع هواة اقتناء هذه الأشياء النادرة السعر إلى أقصاه .

فيديريكو غارسيا لوركا

قصيدة ” رومانسية القمر (لونا) “

تأتي لونا إلى كيرِ الحِدادة

بتنورتها الداخليةِ و الناردين

و الصبيُ يحدقُ، يحدقُ

الصبيُ يحدقُ بقوة

.

يهبُ النسيمُ بارداً

فتحركُ لونا ذراعيها

كاشفةً عن ثدييها

عن حرارةِ و نقاءِ ثدييها

.

“اهربي، لونا، لونا، لونا.

فلو عثرَ الغجرُ عليكِ

إذن لصنعوا من قلبكِ

قلائدَ و خواتمَ فضّة”

.

“يا صبيُ، دعني ارقُص

فحينَ يأتي الغجرُ

سيجدُونكَ فوقَ السندانِ

و عيونُكَ الصغيرةُ مُغلقة.”

.

“اهربي، لونا، لونا، لونا.

أستطيعُ أن أسمعَ حوافرَ خيلهم.”

.

“يا صبيُ، امضِ و لكنْ

لا تطأ بياضي المُنشّأ”

.

الفرسانُ يقتربونَ أكثر

قارعينَ الطبولَ و الثرى

و في جوفِ السندانِ

الصبيُ يغلقُ عينيه.

.

عبرَ بستانِ الزيتون

يأتي الغجرُ، بلونِ البرونز

رؤوسهم مرفوعةُ للأعلى

عيونُهم نصفُ مغلقة.

.

ها، كيفَ تغني بومةُ الليل!

كيفَ تغني فوقَ شجرِ الليل!

تمضي لونا، عبرَ السماء

ممسكةً بيدِ الصبيّ.

.

في جوفِ كيرِ الحدادةِ

يبكي الغجرُ و يعوِلون

و النسيمُ يراقبُ، و يراقبُ

النسيمُ يراقبُ طوالَ الليل.

____________

“لونا” هو الاسم الاسباني المؤنث لكلمة “قمر” العربية

ترجمة: عدي حربش

  • فيديريكو غارسيا لوركا 1898-1936 : كاتب دراما، شاعر،عازف بيانو و رسام ولد في غرانادا-أسبانيا، درس الأدب و الفلسفة و الحقوق في جامعات إسبانيا .
  • نال شهرة واسعة عن كتاباته الدرامية و ألف كتبا في الشعر منها : زفاف الدم ، يرما ، كتاب القصائد ، أغاني، شاعر في نيويورك .
  • قُتل في أول الحرب الأهلية الإسبانية و هذا جعل منه رمزا لضحايا الهمجية الفاشية.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى