مقالات واقوال مترجمة
-
من قصيدة للشاعر المكسيكي خوسيه إميليو باتشيكو/ ترجمة عبد القادر الجنابي
من قصيدة للشاعر المكسيكي خوسيه إميليو باتشيكو/ ترجمة عبد القادر الجنابي أنا أكتب وهذا كلُّ ما في الأمر. أكتب. أهيّئ…
أكمل القراءة » -
لنا …/شعر خورخي لويس بورخيس/ ترجمة سمية تكجي
لنا نحن نحب ما نجهلهما هو ضائع مناالحي الذي كان ضفافاالقدماء الذين لا نستطيعان نخيب آمالهملأنهم أساطير و رائعينالمجلدات الست…
أكمل القراءة » -
قصيدة حب مع خبزٍ محمّص/ شعر وليام ميلر / ترجمة : عبير الفقي
قصيدة حب مع خبزٍ محمّص الشاعر الأمريكي ميلر ويليامز ترجمة عبير الفقي بعضُ ما نفعله، نفعلهكي نجعل الأشياء تحدث،المنبّه ليوقظنا،…
أكمل القراءة » -
انسان.. / شعر: فاسيل أندريفيتش سيمونينكو/ ترجمة: عماد الدين رائف.
إنسان هلْ تعرفُ أنَّكَ إنسانٌ؟هل تُدركُ ذلك أم لا؟أنَّ ابتسامتَك فريدةً، وحزنَك فريدٌ،أنَّ عينيك لا مثيلَ لهما. لنْ يكونَ هناك…
أكمل القراءة » -
راينيه ماريّا ريلكه و لو اندرياس سالومي قصة حب لشاعر يافع
ترجمة عن الإسبانية / سمية تكجي Rainer Maria rilke y lou Andreas SaloméAmor de un joven poetaلو اندرياس سالومي و…
أكمل القراءة » -
أحبّكبول إيلوار، من ديوانه «طائر الفينيق»/ ترجمة عصام محفوظ
أحبّكبول إيلوار، من ديوانه «طائر الفينيق» ترجمة عصام محفوظ لأجل كل النساء اللواتي لم أعرفهن أحبكلأجل كل الأزمنة التي لم…
أكمل القراءة » -
العمر /شعر فيليب لاركن / ترجمة عبير الفقي
العُمر فيليب لاركن ترجمة: عبير الفقي تلاشى عمري كقماط أبيضيطفو في المدى البعيدليغدو كسحابةٍ مأهولةٍ.أنحني مقتربا فأتبينمسكنًا مضاءً يعجّ بالأصوات.آه،…
أكمل القراءة » -
دوستويوفسكي… حين بعث حيّا
دوستويوفسكي …حين بعث حيّا!!! الأدب هو ذاك المكان اللامتناهي الذي ندخله بأرواحنا كي نبحث عنا ، حين نقرأ نعبر من…
أكمل القراءة » -
حكاية رجل سرق جميع ساعات العالم حتى لا تشيخ حبيبتُه/ شعر مهدي أشرفي/ ترجمة آمال أريحي
حكاية رجل سرق جميع ساعات العالم حتى لا تشيخ حبيبتُه مهدي أشرفي – شاعر إيراني ترجمة: آمال أريحي | مجلة…
أكمل القراءة » -
شعر سوزان جليكمان/ترجمة ضيّ رحمي
الشاعرة سوزان جليكمان حين تضحكتدق الساعات غير المتزامنةفي متجر الساعاتيدفعة واحدةوعلى بعد ألف ميليفقد قرشان شهيتهما للدميتزاوجانوينجبان سلالة جديدةحين تضحكتعرج…
أكمل القراءة »