مقالات واقوال مترجمة
-
الذكاء الإنساني في حالة انحدار وفقا للعلم
الذكاء الإنساني في حالة انحدار وفقا للعلم اذا سألنا ما هو الذكاء ؟ سيكون الحواب بسيطا بحسب قاموس اوكسفورد :…
أكمل القراءة » -
اختبار بسيط لمعرفة اذا كنت تتقدم بالعمر بشكل جيد : قف على رجل و نصف !!!
اختبار بسيط لمعرفة اذا كنت تشيخ بشكل جيد : قف على رجل و نص!!! انها ليست طرفة بل هي وسيلة…
أكمل القراءة » -
ثلاث قصائد للشاعر الانكليزي سبايك ميليغان 1918-2002/ترجمة: معتز حرامي
1«لو استطعتُ أن أكتب كلمات» لو استطعتُ أن أكتب كلماتمثل أوراق تتوسد أرض غابة خريفية،يا له من موقد عظيم ستشعله…
أكمل القراءة » -
العشاء الأغلى ثمنا عبر التاريخ …
ترجمة / سمية تكجي المصدر / el correo كليوباترا ملكة مصر و رغبة منها ان تثير اعجاب ماركو أنطونيو المبعوث…
أكمل القراءة » -
أنا التي تستيقظُ في شِمالك عشر قصائد للشّاعرة الرّوسية: فيرا بافلوفا/ ترجمة من الإنجليزيّة: تحسين الخطيب
1هَا قَدْ وُلِدَ شاعرٌ آخرُحينَ رأيتُ حياةَ الحياةِ،وموتَ الموتِ:الطّفلَ الذي وَلَدْتُهُ.كانت تلكَ بدايتي:الدّمُ يسفعُ أُرْبِيَّتِي،الرّوحُ تُحوِّمُ، والطّفلُ يصرخُبين ذراعيّ المُمرّضة.2فطرتُ…
أكمل القراءة » -
ملابس و أجساد / للشاعر الإيطالي جوفاني جوديتشيه/ ترجمة فاطمة الزهراء عبد الله
[الترجمة فازت بجائزة ترجمة الشعر الإيطالي لهذا العام] أصبحت عُرَى الأزرار مهترئةرُقَعٌ متقنة هنا وهناك – ولكن الملابسما زالت تبدو…
أكمل القراءة » -
عبارة ألبرت كامو الأشد إثارة للمشاعر
من العبارات الاكثر وقعا على المشاعر هي تلك التي تعود الى الفيلسوف البرت كاموحين قال : ” لا احد يعلم…
أكمل القراءة » -
عمليّة جرد/الشاعرة الكندية آن اِيبار Anne Hébert 1953/ ترجمة بثينة هرماسي
عمليّة جردالشاعرة الكندية آن اِيبار Anne Hébert 1953 __(من مجموعة:قبر الملوك)/ ترجمة بثينة هرماسي في زاوية ضيقةمضيئة وعارية،فتحوا قلبهابكل رفق:ثمرة…
أكمل القراءة » -
الياؤو YAO صاحبات الشعر الأطول في العالم
ترجمة / سمية تكجي المصدر / cultura inquieta الشاعرة سمية تكجي الياو yao النساء الاطول شعرا في العالمفي عالم سريع…
أكمل القراءة » -
حنين للشاعر الأمريكي جيمس تيت/ ترجمة أحمد شافعي Ahmed Shafie
حنينللشاعر الأمريكي جيمس تيت/ ترجمة أحمد شافعي Ahmed Shafie وقفتُ عند البحيرة ألقي صخورًاترد لي ذكرياتِ الإجازاتِ وأنا صغيرٌحين كنا…
أكمل القراءة »