مقالات واقوال مترجمة
-
اذا رغبت ان تسكر عليك ان تقبل ألم الكحول
ترجمة / سمية تكجي المصدر /cultura inquieta في حياتنا ، يوما بعد يوم ،لا نستوعب احيانا التناقض …أو بكلمات أخرى…
أكمل القراءة » -
من ديوان: “قداس جنائزي”للشاعرة الروسية آنا أخماتوفا/ترجمة برهان شاوي
من ديوان: “قداس جنائزي”للشاعرة الروسية آنا أخماتوفا ترجمة برهان شاوي اَلشّفاهُ الشّاحِبةُشِبهُ مفتوحةٍالنّفسُ الشّاقُّمُتشَنّجٌوداخلَ صدْريتَرْتعِشُزُهورُ مَوْعدٍ خيالِيٍّ. لن نشرب من…
أكمل القراءة » -
تغيير ما نستهلكه من طعام بإمكانه تخفيض العدائية؟ الدليل العلمي يقول : نعم
muy interessante ترجمة سمية تكجي تغيير ما نستهلكه من طعام بإمكانه تخفيض العدائية ؟ الدليل العلمي يقول: نعم السلوك العنيف…
أكمل القراءة » -
كيف كان بعض الكتاب العظماء يكسبون عيشهم قبل ان يسلكوا طريق الأدب
ترجمة / سمية تكجي المصدر/ Infobae-la trece كيف كان بعض الكتاب العظماء يكسبون عيشهم قبل ان يسلكوا طريق الأدبهناك مئات…
أكمل القراءة » -
” الموت سيصبح قريبا اختياريا ” بحسب راي كورتسويل Ray kurzweil
ترجمة/ سمية تكجي المصدر / lebigdata.fr Ray kurzwellراي كورتسويل و هو من مهندسي غوغل الشهيرين و ليس جديدا عليه مجال…
أكمل القراءة » -
قصيدة خوسيه إميليو باتشيكو / ترجمة سمية تكجي
خوسيه إميليو باتشيكو1939-2014باحث شاعر و مترجم مكسيكي باتشيكو اتقن البساطة و التكثيف و سلاسة التعبير الذي سهل عبوره الى كل…
أكمل القراءة » -
اليوم الذي تعرّف فيه البابا فرنسيس الى خورخي لويس بورخيس
كيف تعرف خورخي برغوغليو (البابا فرنسيس) الى خورخي بورخيس خورخي ماريو برغوغليو و قبل ان يصبح البابا فرنسيس تعرف الى…
أكمل القراءة » -
الرسالة المؤثرة لألبيرت كامو الى أستاذه بعد نيله جائزة نوبل
الرسالة المؤثرة لألبيرت كامو الى استاذه بعد نيله جائزة نوبلنعم ، هناك قليلون وصلوا بمجهودهم و مثابرتهم الى حيث هم…
أكمل القراءة » -
ما زلتُ أرى!للروائي والشاعر الفرنسي Catulle Mendès (1841/1909)/ترجمة يوسف خديم الله Youcef Khdimallah
،،،نجمةٌ تلمع في السّماءِ،وفي الماء، صورتُها..يقول عابرٌ للطّفل-الشاعرِ:أنتَ،أنت الذي، بورود في اليدِ،تحلُم،ومستسلما لمصادفاتِ الطّرقِ،تنشِد سعادتك المهدورةَ ومعاناتك الواهمةَ،قل أيّ فرق…
أكمل القراءة » -
أنا الذي جرّ جسده بين الحرائق/ شعر :يوسف القدرة /ترجمة الى الفرنسية : بثينة هرماسي
أنا الذي جرّ جسده بين الحرائق،كأنني أحمل غابةً محترقةً فوق ظهري.أنا الذي تفتّت في الهواءحين انفجر البيتُ من الداخل،وصعدتُ،صعدتُ كأنني…
أكمل القراءة »