أدب وفنمقالات واقوال مترجمة

مقاطع للشاعر الألباني جيتون كلمندي/ ترجمة: ياسمين العاني

من ديوانه “فواصل للحذف”
1
(ربما غدا سيكون عددنا قليلا ً جدًا.. تعال إلى نافورة العطش.. وانتظر.. جميع الذين يصلون مبكرًا.. ذلك الذي لن يصل ابدًا.. هو ملك لي!.. واليوم.. حيث لا أحد يصل في الوقت المحدد.. اشترِ بطاقة الرحلة التي بلا نهاية.. وفي كل محطة من محطات الكتابة.. ستجد فاصلة.. لك.. وعلامة استفهام ٍ.. لي).

2
(خُذ معك المسارات.. التي من خلالها.. أتيت وذهبت.. خـُذ ليلة الثلاثاء، واجلبها لي.. لأحكم فيها.. وضوء القمر اللعوب الذي يحول شَعرنا للأبيض.. خُذ كلّ شيءٍ، تحت مظلّة عيني.. واجمعها كلها.. لتعطيها إشارة مبهمة.. ولتصبح أطلال الفكرة متحفًا للذكريات.. اغلق كل شيء لأجل ألا يخطفه النسيان.. اغلق كل شيء في داخل نفسك، وفي داخلي).

3
(الوقت قد كشف عن لون الخريف.. وأنا أسحب الكلمات من الرجل العجوز.. وفكرت أين سأكون أكثر سعادة.. وسأبكي من الفرح.. وسأرى الظلال الساقطة على القلعة؟.. هنالك تماما).

4
(أحتجُّ في أيام الأحد.. وأكسرُ فكرتين كما أكسرُ زجاجتين.. فكرةً لك وأخرى لنفسي.. لكن فكرتك.. تخطىء وتعيد مرة ً أخرى .. حُزن أيام الأحد.. مع قليل من أرباع الذكريات.. من أجل أن تعلـّمني كيف ألعب لعبة التكسير.. وكيف أكون صريحًا).

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى