“في صفوف الحب”/ قصيدة الشاعرة سنا البنا/** ترجمة إلى الألمانية د. جوزيف عون

In den Klassen der Liebe
habe ich ihm beigebracht ..
Schaue nicht mit deinem Auge, Sondern mit deinem Herzen.
Habe keine Sehnsucht nach dem Körper, die Seele ist vorhanden.. Umarme sie, du gewinnst mehr dabei.
Unterschreibe ein heimlisches Abkommen mit den Augen ohne Klemme.
Vernetze deine Gefühle mit höher Anspannung weit sehr weit vom Blitz ..
Ernähre dich mit der Leidenschaft um eine dauerhafte Basis zu bauen ..
Sei besoffen mit Liebe .. der Liebhaber ist ein Wein, der langsam getrunken wird ..
Entferne dich um näher zu bleiben .. und nähere dich um weit zu bleiben.. nähere dich um zu fliegen ohne weite Entfernung.
Sei dankbar. Die Dankbarkeit ist eine Wohltat und eine
Herzreinigung ..
- Bringe mich weiter bei wie ich lieben kann.. und registriere mich in deiner Schule ..
- Nehme ein Papierblatt und vom Anfang der Seite bis zu der letzten Zeile: ich liebe dich.. ich liebe dich .. ich liebe dich ..
Vielleicht bringt die Wiederholung ein erfolgreiches Zeugnis ..
في صفوف الحب
علمته ..
لا تنظر بالعين ، أنظر بالقلب .
لا تشتاق للجسد ، الروح بمتناول اليد .. إحضنها لن تفتقد .
إعقد وثيقة سرية بين العين والعين دون تماس .
إربط المشاعر على توتر عالي بعيدا بعيدا عن الصواعق .
التغذية بالشغف لبناء قاعدة مستديمة .
إسكر بسر الحب .. الحبيب خمر يؤخد على مهل .
ابتعد .. لتكون اقرب ، واقترب لتحلق دون ان تبتعد
اشكر . بالشكر تدوم النعم وتصفو القلوب .
قال : علميني كيف تأتين بكل هذا الحب .. أدخليني مدرستك .
قلت ؛ خذ ورقة وقلم واكتب ..
من أول الصفحة حتى آخر سطر ،
أحبك أحبك أحبك .
ربما في التكرار إفادة .