أدب وفنمقالات واقوال مترجمة
الملك ذو العينين الرماديتين/ أنا أخماتوفا/ترجمة الشاعرة أماني غيث
قصيدة من ترجمة الشاعرة أماني غيث تهديها للشّاعر الرّاحل د محمد علي شمس الدّين، كتبتْها الشّاعرة الرّوسيّة آنّا أخماتوفا عند رحيل الشّاعر ألكسندر بلوك:
الملك ذو العينين الرّماديّتيْن
لك المجد
أيّها الألم الّذي لا يُواسى!
بالأمس رحل الملك ذو العينين الرّماديّتين.
ذات مساءٍ خريفيٍّ قرمزيٍّ خانق،
قال لي زوجي حين عاد:
«لو تعرفين كيف أحضروه من الصّيد،
وجدوا جثّته أسفل شجرة بلّوطٍ قديمة.
الملكة تثير الشّفقة حقًّا،
ما زالت شابَّة!
وفي ليلةٍ واحدة صار شعرها أبيض بالكامل»
ثمّ أخذ غليونه من أعلى المدفأة،
وعاد إلى عمله اللّيليّ.
أمّا أنا فركضت أوقظ ابنتي
لأتأمّل عينيها الرّماديّتين الصّغيرتين اللّامعتين.
أشجار الحور في الخارج تهمس بحزن:
«غادِر هذه الدّنيا، فمُلكك لم يعد على هذه الأرض.»
تسارسكوي سيلو