أدب وفنمقالات واقوال مترجمة
شذرات / للشاعر الصيني رين هانغ/ ترجمة : جكر حلو
شذرات
- لـلشاعر الصيني رين هانغ
- ترجمة: جكر حلو
جئت إلى بلاد السكاكين،
لستُ سكيناً،
أنا مجرد جرح.
•
الطيور تعيش في المدينة،
فيما الإنسان يُصرّ على عدم العيش في الغابة.
•
الشارعُ دوماً أطول من الظل.
•
الشغفُ بالموتِ طاقةٌ للحياة.
•
البارحة كنت في السوبرماركت
سَرقتُ معجون أسنان.
قبل البارحة
سددت قفل الجيران بالعلكة.
الأسبوع الماضي
ركلت صفا من سلات القمامة في موقف السيارات.
كلما ارتكبت شراً
أحسست
أن الحياة رضيت قليلاً .
•
أعترف أن الحياة هِبّةٌ ثمينة
ولكني أعتقد
أنها قد وهِبت للشخص الخاطئ.
… ..
رين هانغ شاعر صيني مات منتحراً