أدب وفنمقالات واقوال مترجمة

النهر الحافي / شعر د. محمد حسين بزي / ترجمة إلى الإنكليزية: نهى عمران


Does this bare-footed river to the two sides of your eyes look like me?

Are we much alike to departing clouds?

Silver answers to the wild water no longer tempt me

Nor the fugitive moon from my face,complains the sky to the earth

As I ‘m a question over the question

Till the madness of questions and combustion of speak.


Nuha omran/ نهى عمران

النص العربي:
أيشبهني هذا النهر الحافي
لضفتيّ عينيكِ ..؟
أيشبهني
حدّ مساءاتِ المُزن المغادرة ..؟

الإجاباتُ الفضيةُ للماءِ البريّ
لم تعد تغريني
ولا القمرُ الهاربُ من وجهي
يشكو السماءَ للأرض …
فأنا، فوق السؤال سؤال
حدّ جنونِ الأسئلة
واحتراق الكلام.

محمد حسين بزي

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى