مقالات واقوال مترجمة
-
المكان الذي فيه نور ـ قصائد للشاعر الصيني وانع جوه جن الترجمة عن الصينية مي عاشور
المكان الذي فيه نور ـ قصائد للشاعر الصيني وانع جوه جنالترجمة عن الصينية مي عاشور 1. جبل شاهق...طريق بعيد الصراخ هو…
أكمل القراءة » -
قراءة و عرض لكتاب “بابلو نيرودا”
كتاب (بابلو نيرودا) الصادر عام 2015م عن (دار طوى للثقافة والنشر والاعلام) بلندن، لمؤلفه، الكاتب والناقد اللاتيني/ ألبرتو كونتي. وقد…
أكمل القراءة » -
ماذا يبقى في عقلك اذا سجنت نفسك ٧اشهر ٧ايام ٧ساعات
تجربة جديرة بالدرس و التأمل للرسام و الفنان الكولومبي كاليه غواوتا ،خاضها كي ينجز عملا فنيا من ٤٢ لوحة ضمن…
أكمل القراءة » -
شذرات إبداعية و عبارات /تأليف و ترجمة/ هيثم سعد الزيان
الشاعر هيثم سعد زاين قلبي هو آخر مستعمراتكِ. هو ليس شغوفا بحق تقرير المصير و لا بالحكم الذاتي، ما يعنيه،…
أكمل القراءة » -
أدب عالمي مترجم
الشاعرة التركية هلال كارمان قصائد للشاعرة التركية هلال كارهان** ترجمة فتحي ساسي انطفأت النجومُعزيزِي… ليس لنا ليلة أُخرى،هي في فوضى،…
أكمل القراءة » -
ماذا قال بريشت و بوب هوب و يومينغ و غيرهم عن البنوك /ترجمة و اختيار سمية تكجي
عن البنك اتكلم….. ربما يكون من الأفضل قبل نستعرض بعض العبارات على لسان العظماء و المشاهير التي قيلت عن البنوك،…
أكمل القراءة » -
أدب عالمي / قصيدتان لروبير سباستييه/ترجمة راك معروف
الشاعرالفرنسي روبير سباستييه قصيدتان روبير سباتييه** ترجمة راك معروف ضيفشخصية رفيعة المستوى ستحل ضيفةعلى بيتي. يلزمني مائة خادم،رئيس خدم، طباخ…
أكمل القراءة » -
فانوس على الجبل /مانغاليش دبرال (الهند)/ترجمة عماد الأحمد
الشاعر مانغاليش دبرال _الهند فانوس على الجبل… في الغابة نساءٌمغشيٌّ عليهن تحت حُزَم متناثرة من الخشبفي الغابة أطفالٌدُفنوا قبل ميعادهمفي…
أكمل القراءة » -
هايكو/ جاك كرواك ** ترجمة: أشرف الزغل
هايكو: جاك كرواك** ترجمة: أشرف الزغل كل صباحالزهور الصفراءتفكر بالسكارى في المكسيك——————————————لا برقيات اليومفقط مزيد من الأوراقسقطت——————————————سكران كبومةأكتب الرسائلبالرعد——————————————طوال اليومألبس…
أكمل القراءة » -
لوران غاسبار/الأيام و الأعمال/بقلم خالد النجار
لوران غاسبار.. الأيام والأعمالخالد النجارفي أواسط تشرين الأوّل/ أكتوبر، غيّب الموتُ الشاعر لوران غاسبار، الذي كان قد انسحب من العالم…
أكمل القراءة »