أدب وفنمقالات واقوال مترجمة

ظلامٌ عذب/ شعر دييفد وايت/ ترجمة دعاء شاهين

  • ديفيد وايت
    ** ترجمة: دعاء شاهين

عندما تكون عيناك متعبتين
يكون العالم متعبًا أيضًا.
عندما تغيب رؤيتك
لا يمكن لأي شيء في العالم أن يعثر عليك.
قد حان وقت الخوض في الظلام
حيث الليل له أعين تتعرف على نفسها.
هناك، يمكن أن تكون متأكدًا
بأنك لست بعيدًا عن الحب
سيكون الظلام رحمك
الليلة.
سيمنحك الليل أفقًا
أبعد مما تستطيع رؤيته.
يجب أن تتعلم شيئًا واحدًا.
خُلق العالم كي يكون حرًا بداخلنا.
تخلّ عن كل العوالم الأخرى
باستثناء العالم الذي تنتمي إليه.
أحيانًا، تحتاج إلى الظلام والحبس الحلو في عزلتك
كي تتعلم
أن أي شيء أو أي شخص لا يجعلك حيًّا
هو صغير جدًا بالنسبة إليك.


الترجمة خاصة بـ Boring Books.
تحتفظ المترجمة بحقها في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمتها دون إذن منها.
*
Image by Bethany Birnie, © All Rights Reserved.


مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى