مقالات واقوال مترجمة
نساؤنا…/ الشاعر اليوناني اريريس خيونيس/ ترجمة روني بو سابا
نساؤنا
- الشاعر اليوناني أريِريس خيونيس
نساؤنا لم يولَدْن إطلاقاً.
كنَّ دائماً هنا
كصخور لا عمر لها
أو لها عمر لا يمكنك
أن تعدّه.
نساؤنا كنَّ دائماً هنا
بصدرهنَّ مِلؤه الموت
كنّا نَرضعه ونحيا
كنّا نرضعه ونحارب
الموت.
وعندما انثنت كلّها،
الأشجار والرُكَب،
والمدائن ونفوسنا،
وحدهن النساء، منتصباتٍ إلى جانبنا
وصامتات،
كنّ يحكْن الصبرَ والبأس
كي نتدثّرها ونروح
نموت.
النساء اللواتي ولدننا
وأولئك اللواتي أحببناهنّ
كنّ دائماً هنا
ونحن وحدنا
جئنا كي نروح.
- Argyris Chionis شاعر وكاتب يوناني وُلِدَ في 22 نيسان/إبريل 1943. نشر مجموعته الشعريّة الأولى عام 1966. هاجر عام 1967 إلى فرنسا بعد الانقلاب العسكري في اليونان. محطّته التالية كانت في هولندا حيث أمضى ما يزيد على الثماني سنوات. انتقل عام 1982 إلى بروكسل حيث عمل مترجماً في مجلس الاتّحاد الأوروبي إلى حين استقالته عام 1992. أمضى بقيّة حياته في قرية جبليّة يوزّع وقته بين الزراعة والكتابة. رحل في أثينا في 25 كانون الأوّل/ديسمبر 2011.
ترجمة عن اليونانية: روني بوسابا
من العربي الجديد