مقالات واقوال مترجمة
-
شعر /إيتيل عدنان/ لبنانية – أمريكية (باريس)/ترجمة رشا صادق
إيتيل عدنان/ لبنانية – أمريكية (باريس) ترجمة رشا صادق تعال! تعال! برعم ياسمين وراء الأذنمن زمن شفقٍ يغيبيفضّلون ألّا يتحدّثوا…
أكمل القراءة » -
حكاية ممتعة تشرح لنا نشأة العواطف
ترجمة و اختيار/ سمية تكجي المصدر / cultura inquieta (لا نعرف من هو مؤلف هذه الحكاية لكنها ممتعة و تخبرنا…
أكمل القراءة » -
“عازفة البيانو” قصّة قصيرة لسلطان السّخرية في أمريكا اللاّتينية أوغُوسْتُو مُونتيرُّوسُو
“عازفة البيانو” قصّة قصيرة لسلطان السّخرية في أمريكا اللاّتينية أوغُوسْتُو مُونتيرُّوسُو على هامش إستضافة “أكاديميّة المملكة المغربية” لإحتفاليّة البيَانُو الدوليّة ترجمها…
أكمل القراءة » -
غابرييل ميسترال : قراءة موجزة و قصيدة
ترجمة / سمية تكجي المصدر / cultura inquieta الذاكرة دائما تكذب تسمح بتداخل بين الواقع و الأحلام، و الرغبات و…
أكمل القراءة » -
لو كان علم الأعصاب شعرا…لاتخذ من إميلي ديكنسون مرجعا له
ترجمة و اختيار/سمية تكجي المصدر / cultura inquieta اذا اراد علم الاعصاب ات يتعرف الى كل الغازه و مساحاته الغامضة…
أكمل القراءة » -
نيكولا تسلا و غرابة اطواره/ ترجمة / سمية تكجي
ترجمة و اختيار/ سمية تكجي المصدرmuy interessante العالم الفيزيائي الكبير نيكولا تسلا (١٨٥٦-١٩٤٣) ولد في كرواتيا و توفي في نيويورك.…
أكمل القراءة » -
مجموعة قصائد للشاعر الفرنسي روبير ديسنوس/ ترجمة و تقديم / أحمد بن قريش
روبير ديسنوس شاعر سوريالي فرنسي، وُلِدَ سنة 1900 في باريس، وتوفّي سنة 1945. تعرّف ديسنوس على الأوساط الأدبية الحداثية في…
أكمل القراءة » -
قصيدة لا تمضي طيّعا إلى تلك الليلة الهادئة | ديلان توماس | مترجمة
لا تمضي طيّعا إلى تلك الليلة الهادئةينبغي للكهولة أن تشتعل وأن تفور عند أفول النهارإغتَظ، إغتَظ ضد فناء النور. رغم…
أكمل القراءة » -
أمور مثيرة للفضول في عالم الرقص
ترجمة عن الإسبانية/ سمية تكجي المصدر : mente maravillosa على ذمة هذا المقال الذي قمت بترجمته عن موقع la mente…
أكمل القراءة » -
قصايد مترجمة للشاعرة الأمريكية لويز جلوك/ ترجمة : سامر أبو هواش
قصايد مترجمة للشاعرة الأمريكية لويز جلوك ترجمة : سامر أبو هواش (1) سعادة رجل وامرأة على فراش أبيض إنه الصباح،…
أكمل القراءة »