مقالات واقوال مترجمة
-
وداعا للشاعر البولوني تشيسواف ميووش Czesław Miłosz ترجمة أحمد مرسي.
وداعاللشاعر البولوني تشيسواف ميووش Czesław Miłoszترجمة أحمد مرسي. 1.وداعاًأتحدث اليك، يا بني،بعد سنوات من الصمت. لم تعد هناك فيرونا.لقد فتّتُّ…
أكمل القراءة » -
(طيبتك.. صورة لحيوان عظيم على السجّاد)للشاعرة الأمريكية لويز غلوك – نوبل للأدب 2020 ** ترجمة: الخضر شودار.
(طيبتك.. صورة لحيوان عظيم على السجّاد) للشاعرة الأمريكية لويز غلوك – نوبل للأدب 2020 ** ترجمة: الخضر شودار.لا تظن بأني…
أكمل القراءة » -
سبع عبارات حول وجود الله لستيفن هاوكينغ قبل أن يموت
سبع تصريحات حول وجود الله لستيفن هاوكينغ قبل أن يموتكيف كان يفكر ستيفن هاوكينغ حيال الله ؟ ستجد الأجوبة في…
أكمل القراءة » -
الفستان/مارك ستراند/ترجمة تحسين الخطيب
■ الفستان مارك ستراند** ترجمة تحسين الخطيب تمدّدي على التلّةِ البرّاقةِ ويدُ القمرِ على خدّكِ، جسدُكِ عميقٌ في طيّاتِ فستانكِ…
أكمل القراءة » -
رأس ثور للشاعرة البلجيكية شارلوت فان دن بروك/*ترجمة عماد فؤاد
رأس ثور منذ ولدت، ورأس ثور ضخم تهيج في الجزء الأسفلمن بطن أمي. ثور يهرول في جسمها المهجورمحدثًا ندوبًا في…
أكمل القراءة » -
عبارات ت . س إليوت المرجع في الحداثة
عبارات ل T S ELIOT -إليوت الشاعر الرائد في الحداثة .في ٢٦ أيلول ١٨٨٨ ولد توماس ستيرز إليوت ، في…
أكمل القراءة » -
اللون الرمادي /هيرتا مولر herta Műller/ * ترجمة معتز حرامي
اللون الرمادي ١أكبرُ مع الوقت،وأزرعُ الفاصولياء،ويغزوني الشيبُوأرقّعُ ظلالَ يوم متلاشٍبدلاً من أن أكون فتاة، صرت امرأةضائعةً في المحيط مثل حبة…
أكمل القراءة » -
ميلان كونديرا يفوز بجائزة كافكا 2020
ميلان كونديرا يفوز بجائزة كافكا 2020 الكاتب التشيكي ميلان كونديرا فاز بتلك الجائزة عرفانا و تكريما لمساره الأدبي، “الضحكة و…
أكمل القراءة » -
تقرير الناسا: كُوَيْكِبان سوف يخترقان مدار الأرض في أيلول …!!!
تقرير مركز علوم الأشياء القريبة من الأرض في وكالة الناسا كشف عن حدث غريب سوف يحصل ، و لكنه لن…
أكمل القراءة » -
قصائد للشاعر الإيراني بهرام أردبيلي/ *ترجمة من الفارسية حمزة كوتي
قصائد للشاعر الإيراني بهرام أردبيلي ترجمة من الفارسية حمزة كوتي أعشابُ الثقة:في ليالي المخاطباتأجلسُفي انتظارلمسة القمرفي حريم المطر.أيها اليوغيّآن أن…
أكمل القراءة »