مقالات واقوال مترجمة
-
ألعاب طفولية / شعر نيكانور بارا / ترجمة حيدر الكعبي
ألعاب طفولية 1طفل يحط على برج كاتدرائيةيلعب بعقارب الساعةيتكئ عليها فيمنعها من الدورانفيتوقف المارة كما لو بسحر ساحرينجمدون في أوضاع…
أكمل القراءة » -
أوّل كلمة من أوّل بيت في الشعر/ راينه ريلكه/ ترجمة سمية تكجي .
أوّل كلمة من أوّل بيت في الشعر …سطور الشعر قليلة معانيها حين تكون فتية ، يجب الإنتظار لاستخراج عصارة حياة…
أكمل القراءة » -
أغنيةٌ للربيع /شعر فريدريك سيديل (1936)/ ترجمة : أسماء يس
أغنيةٌ للربيعفريدريك سيديل 1936-/ترجمة أسماء يس أستطيع أن أجد الكلمات المناسبة،وأحيانًا لا أستطيع،ها هي الأزهار التي ترمز إليها،وأنا واقف هنا…
أكمل القراءة » -
ما الذي سيحدث اذا اختفت كل وسائل التواصل الاجتماعي!!!
ما الذي سيحدث اذا اختفت كل وسائل التواصل الاجتماعي لو ان خوسيه ساراماغو ما زال حيا لكتب ديستوبيا عن هذا…
أكمل القراءة » -
لقد رأيت أيادِِ سوداء / شعر : ريتشارد رايت / ترجمة : حيدر الكعبي
1أنا أسود، وقد رأيتُ أيادِِ سوداء، ملايينَ وملايينَ الأيادي السوداءومن بين الملايين من بالاتِ القطن والفلانيلا، رأيتُ أصابعَ صغيرةً سوداءتتطلعُ…
أكمل القراءة » -
اليوم العالمي للأعسر ارقام ، و معلومات مثيرة للفضول و أمثلة عن بعض المشاهير
اليوم العالمي للأعسرارقام ، و معلومات مثيرة للجدلو أمثلة عن بعض المشاهير ما يقارب 800 مليون شخص حول العالم يكتبون…
أكمل القراءة » -
ملفّ أسود على مكتب سيلفيا بلاث…
ملفّ أسود على مكتب سيلفيا بلاث: كتبت ((سيلفيا بلاث)) (٢٧ أكتوبر ١٩٣٢م – ١١ فبراير ١٩٦٣م) روايتها (الناقوس الزجاجي)) وهي…
أكمل القراءة » -
لقد رأيتُ أياديَ سوداء/ شعر : ريتشارد رايت / ترجمة: حيدر الكعبي
1أنا أسود، وقد رأيتُ أياديَ سوداء، ملايينَ وملايينَ الأيادي السوداءومن بين الملايين من بالاتِ القطن والفلانيلا، رأيتُ أصابعَ صغيرةً سوداءتتطلعُ…
أكمل القراءة » -
القصيدة التي جعلت نوبوكوف يفوز بحب حياته فيرا
القصيدة التي سوف تقرأونها الآن هي ل فلاديمير نوبوكوف كتبها للتي اصبحت بعد ذلك زوجته ، لقد كتب هذه القصيدة…
أكمل القراءة » -
غزو الحديقة /شعر فروغ فرخزاد/ ترجمة محمد الأمين الكرخي
غزو الحديقة فروغ فرخزاد .ترجمة محمد الأمين الكرخي ذلك الغراب الذي حلّق فوقناوتوغّل في أفكار مضطربة لغيمة شريدةصوته الذي كمثل…
أكمل القراءة »