أدب وفنمقالات واقوال مترجمة
اعتذار
اعتذار
للشاعرة سيلفينا أُكامبو 1903-1993/ ترجمة : عاشور الطويبي

اعتذار
للشاعرة سيلفينا أُكامبو 1903-1993
الترجمة@عاشور الطويبي
لم أشأ أن أتحدّثَ عن الأشجار
كأنها بشرٌ،
ولا أنْ أسندَ إليها أحاسيسي،
معتقدةً أنها عالية المقام.
كما لم أشأ أن أتحدّث باسمها
كأنّي واحدة منها،
ولا أمنحها نبرة صوتي،
فهي تفوق الوصف.
وددتُ أنْ أتّخذ لي شكلاً آخر
كي أتكلّم عنها.
كي أنسى كيف أشعرُ،
كيف أنصتُ، كيف أبصرُ،
لكنّ هذا محالٌ
كاستحالة أن تطلب من شجرة
أن تكون أوراقها يابسة،
وعروقها ميتة،
أن تكون بلا ظلّ، بلا عطر،
بلا أغصان تهتزّ في الريح.