حفل زواج سنديانة الغابة /شعر : تيسير حيدر / ترجمة: نضال خلف
Mariage de chêne forestier !!
Je suis arrivé à midi, les arbres déjeunaient.
Tremper leurs mains dans un seul plat
ils ont bu le jus de l’envie avec joie
Je suis invité à une joy party au détour de la vallée pour la fille du chêne
Les beautés.. des arbres.. vieillissent le cercle des danses
Vieillards distribuant du jus et du thym de bon augure
Oiseaux planeurs.. on me dit.. les surveillant
Il est intéressant de regarder un chêne chanter dans sa robe de mariée.
La danse est une victoires et le bonheur dure pour toujours
Je suis parti le soir ; les bruits de la courbure des arbres et la chute des branches serrant mes oreilles
Les organismes sont excitation, la brise convient
arbres parés de toute leur végétation
Et je promets de partager la joie des fleurs qui émergent !!
Tayseer Haider_ Liban
Traduction : nidal khalaf
حَفْلُ زفافِ سِنديانَةِ الغَابة!!
وَصَلْتُ ظُهْراً ،كانَتِ الأشْجارُ تَتَناوَلُ وَجْبةَ الغَداءِ
يَغْمِسون أيدِيَهم في صَحْنٍ واحِدٍ
يَتَناوَلون بفَرَحٍ عَصِيْرَ الإشْتِهاء
أنا مَدْعُوٌ لحُضورِ حَفْلَةِ فَرَحٍ في مُنْعَطَفِ الوَادي لِصَبيَّةِ السِّنْديان
الجَمِيْلاتُ من الأشْجارِ يُعَمِّرْنَ دَائرَةَ الدَّبكَةِ
الهَرِماتُ يُوِزِّعْنَ عَصِيْرَ المَيْمونِ والزَّعْتَر
طُيورٌ مُحَلِّقَةٌ قِيْلَ لي تَحْرسُهُم
مُمْتِعَةٌ مُشاهَدَةُ سنْديانةٍ تُغَرِّدُ في ثَوْب عُرْسِها
الدَّبْكةُ انْتِصارٌ ،سَعادَةٌ تَعْبقُ في المَدى
غَادَرتُ مَساءً وأصْواتُ انْحِناءاتِ الأشْجارِ وَوَقْعُ تَعانُقِ الأغْصانِ يُداعِبُ سَمعي
الكَائناتُ انْشِراحٌ ،النَّسِيْمُ مُناسِبٌ
تَزَيَّنَتِ الأشْجارُ بكَامِلِ خُضْرَتِها
وَأنا على وَعْدِ أن أشارِكَ في فَرْحَةِ انْبثَاقِ الإزْهَارِ !!