في متجر بائعة الزهور * جاك پريڤير Jacques Prévert ** ترجمة أسامة أسعد —

في متجر بائعة الزهور
* جاك پريڤير Jacques Prévert
** ترجمة أسامة أسعد
—
يدخل رجلٌ متجرَ بائعة الزهور
ويختار أزهارًا
تغلّف بائعة الزهور الأزهار
يضع الرجلُ يدَه في جيبه
بحثًا عن النقود
النقود لدفع ثمن الأزهار
ولكن في الوقت نفسه
يضع يده على قلبه فجأةً
ويسقط
وبينما هو يسقط
تتدحرج النقود على الأرض
ثم تسقط الأزهار
في نفس الوقت الذي
يسقط فيه الرجل
في نفس الوقت الذي
تسقط فيه النقود
وبائعة الزهور هنا
مع النقود التي تتدحرج
والأزهار التي تتشوّه
والرجل الذي يموت
لا شك في أن ذلك كلّه حزين جدًا
ويجب أن تفعل
شيئًا ما
لكن بائعة الزهور
لا تعرف كيف
—
Chez la fleuriste
Jacques Prévert
Un homme entre chez une fleuriste
et choisit des fleurs
la fleuriste enveloppe les fleurs
l’homme met la main à sa poche
pour chercher l’argent
l’argent pour payer les fleurs
mais il met en même temps
subitement
la main sur son cœur
et il tombe
En même temps qu’il tombe
l’argent roule à terre
et puis les fleurs tombent
en même temps que l’homme
en même temps que l’argent
et la fleuriste reste là
avec l’argent qui roule
avec les fleurs qui s’abîment
avec l’homme qui meurt
évidemment tout cela est très triste
et il faut qu’elle fasse quelque chose
la fleuriste
mais elle ne sait pas comment s’y prendre