مقالات واقوال مترجمة

في متجر بائعة الزهور * جاك پريڤير Jacques Prévert ** ترجمة أسامة أسعد —

في متجر بائعة الزهور
* جاك پريڤير Jacques Prévert
** ترجمة أسامة أسعد


يدخل رجلٌ متجرَ بائعة الزهور
ويختار أزهارًا
تغلّف بائعة الزهور الأزهار
يضع الرجلُ يدَه في جيبه
بحثًا عن النقود
النقود لدفع ثمن الأزهار
ولكن في الوقت نفسه
يضع يده على قلبه فجأةً
ويسقط
وبينما هو يسقط
تتدحرج النقود على الأرض
ثم تسقط الأزهار
في نفس الوقت الذي
يسقط فيه الرجل
في نفس الوقت الذي
تسقط فيه النقود
وبائعة الزهور هنا
مع النقود التي تتدحرج
والأزهار التي تتشوّه
والرجل الذي يموت
لا شك في أن ذلك كلّه حزين جدًا
ويجب أن تفعل
شيئًا ما
لكن بائعة الزهور
لا تعرف كيف


Chez la fleuriste

Jacques Prévert

Un homme entre chez une fleuriste

et choisit des fleurs

la fleuriste enveloppe les fleurs

l’homme met la main à sa poche

pour chercher l’argent

l’argent pour payer les fleurs

mais il met en même temps

subitement

la main sur son cœur

et il tombe

En même temps qu’il tombe

l’argent roule à terre

et puis les fleurs tombent

en même temps que l’homme

en même temps que l’argent

et la fleuriste reste là

avec l’argent qui roule

avec les fleurs qui s’abîment

avec l’homme qui meurt

évidemment tout cela est très triste

et il faut qu’elle fasse quelque chose

la fleuriste

mais elle ne sait pas comment s’y prendre

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى