مقالات واقوال مترجمة
-
صاحب”الألف” خُورْخيِ لْوِيسْ بُورْخِيسْ في ذكرىَ رحيله
1 / 4 صاحب”الألف” خُورْخيِ لْوِيسْ بُورْخِيسْ في ذكرىَ رحيله الأرجنتينيّ البصيرالذي استضاءَ به قومُه..! د. محمّد محمّد الخطّابي * قال…
أكمل القراءة » -
علامة فارقةأوليفيا إلياس (فرنسية من أصل فلسطيني)/ ترجمة: خالد النجار
1.أجسام نساء تحت أردية سوداءشعوب تحت أردية سوداءثقوب للإبصارعلى مرأى ومسمع من الجميعيسقط الشبابمسلوخين. 2.في هذا الصيفتحوّلنا خبراء في صناعة…
أكمل القراءة » -
فرانسواز جيلوت الفنانة التي أحبت بيكاسو و هجرته(و كشفت الجانب المظلم منه)
ترجمة / سمية تكجي المصدر BBC MUNDO فرانسواز جيلو الفنانة التي أحبت بيكاسو و هجرته( وهي التي كشفت الجانب المظلم…
أكمل القراءة » -
العالم ينتمي لمن يجرؤ…قصيدة جميلة لتشارلي شابلن
ترجمة : سمية تكجي المصدر :mente maravillosa العالم ينتمي لمن يجرؤ…قصيدة جميلة لتشارلي شابلنتشارلي شابلن تفاعل مع الواقع و صارع…
أكمل القراءة » -
الشّاعر والرّوائيّ الاسبانيّ أنطونيُوغَالاَ: وداعاً
الشّاعر والرّوائيّ الاسبانيّ أنطونيُوغَالاَ: وداعاً كانت الثقافة العربيّة في الأندلس الهواء الذي يتنفّسُه طوال حياته د. السّفير محمّد محمّد خطابي*…
أكمل القراءة » -
وداع/ شعر: جورج عازار/ ترجمة : فاطمة حافظي
Traduite par : Fatma HafdhiUn adieuL’adieu m’est difficileMoi qui suis pour tes yeux ،Une mer et un bateauEt mes artères…
أكمل القراءة » -
مارلين مونرو الشقراء الذكية …!!!
ترجمة / سمية تكجي المصدر / historia قصائد مارلين مونرو و رسائلها تفتح الباب على سبر اغوار دواخل هذه الفنانة…
أكمل القراءة » -
شخص يبدأ الكلام في غرفة/شعر: كلود استبيان/ ترجمة: ميلود الحكيم
شخص يبدأ الكلام في غرفة… تُمْطرُ بهدوء ناعم في قصيدةوالمدينةُ نائمةٌ قريبا هناك مثل كلب،أشياءُ تمرّ وأخرى تعودهناك كلماتٌ مُثْقلَةٌ…
أكمل القراءة » -
المسافر/للشاعر الإسباني انطونيو ماتشادو/ترجمة : طه زيادة
المسافر الشاعر الإسباني أنطونيو ماتشادو ترجمة : طه زيادة في حجرة المسافرين، الظليلة،كان الشقيق المحبوب، بيننا،والذي رأيناه في حلم طفولي…
أكمل القراءة » -
في الفجر لا اسماء للمدن/شعر:آدم زجاجيفسكي/ ترجمة: أحمد شافعي
في الفجر… لا أسماء للمدن آدم زجاجيفسكي ترجمة أحمد شافعي (من مدونته) إليكم فيما يلي قصيدة حقيقية، بمعنى أن لها…
أكمل القراءة »