مقالات واقوال مترجمة
حقيقة …/شعر/ عبد الوهاب البيراني/ ترجمة إلى الكردية/ خضر عبد الكريم

حقيقة…
مثل شجرة
في مهب الخريف
غادرتني العصافير
و اوراقي تذوي
تنكمش
تنفلت من اغصاني
و انا الذي كنت غابة
امضي
وحيدا
عاريا
كالحقيقة…
هنا ترجمة كردية للنص قام بها مشكورا الكاتب و الفنان التشكيلي الكردي خضر عبدالكريم
و هذا ما قاله بصدد الترجمة:”عذراً لستُ مترجماً ولستُ شاعراً ولكن احساسي بالكلمات جعلني اقرأها بالكردي
وعلى سجيتي
وهكذا كانت ترجمتي”
Wik darekê
Li bayê payîzî
Cok û civîk devjemên berdan
Û pelemin bišgivîn
Û ji min wešîan
Û ez dihlikibom
Bi tina xû dimšîyam
Xwas û tazî wek rastyê…
الشاعر عبدالوهاب بيراني
سوريا
2/9/2020




