كأني…/ الشاعر أنور الخطيب/ ترجمة إلى الفرنسية / الدكتورة ربى سابا حبيب

كأني…/ الشاعر أنور الخطيب
يا إلهي أردت الكتابة فوق فخذ الليل
فسال حبرُ المذنّب فوق ثدي النهار
كأنّي
وددت من إيقاظ خيليَ العودةَ طفلا
تهدهدني أمُّ لهفتي بدمعتها كي أنام
كأنّي
عشتُ ثمانينَ حولاً مستيقظاً في شقاوتي
والآن، آن أوانُ موتي
ولهذا، أمسك بي متلبّسا
بإغواء وردة الشعر
كي أستعيد صوتيَ ال يبلل حزني
لأقرأ ما غاب عنّي
وضاع منّي..
كأنّي ….
ترجمة إلى الفرنسية / الدكتورة ربى سابا حبيب
O mon Dieu
Comme si javais voulu ecrire sur la cuisse de la nuit
Et l ‘encre de l ‘astre a coule
Sur les seins du jour
Comme si j ‘avais souhaité reveiller mes chevaux
Pour redevenir enfant
La mère de mon affolement me bercera pour m ‘endormir
Comme si j avais vecu quatre vingt ans
Reveille dans mon insouciance
Je me vois en train de seduire la rose de la poesie
Afin de reprendre ma voix
Maintenant mon heure est arrivee
Afin d ‘humecter ma tristesse
De lire ce qui est loin de moi
Que j ‘ai egaré
Comme si …